フレンズ FRIENDS で学ぶ “mess”

フレンズ

単語帳として定評のあるDUO3.0(以下DUO)。

560ある例文についてネイティブのチェックを受けてあると書いてありますが、なかなかイメージしづらいものも中にはあります。

DUOの例文の中から「例文は覚えたはいいが、実際にどう使うのか分からない」単語・フレーズについてシットコムのフレンズで調べた用例を紹介します。

DUOおよびフレンズを用いた学習についてはこちらの記事を参照してください。

この記事では “mess” を取り上げます。

DUOでの例文はこちら。

Our neighbor told us off for making a mess in his yard.

鈴木陽一「DUO3.0」アイシーピー 例文118

訳は「隣の家の人が庭をめちゃくちゃにされたと,私たちにがみがみ説教した。」です。

日本語では訳文の通り「庭をめちゃくちゃにする」という言い方で、英語の「庭でめちゃくちゃな状態を作る」と差があります。

またフレンズで使用例を調べると名詞としてよりも動詞として使われていることの方が多いようでしたのでその形での紹介をします。

ではここから具体的な使用例を見ていきます。

make a mess

FRIENDS “The One with the Ballroom Dancing” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

DUOでの例文通りの使い方がありましたので紹介します。

場面としては、 Rachel (画面左)がアパートのゴミ捨て場にごみを捨てに来たがうまく投入口に入らなかったので放って部屋に戻ろうとしているのを管理人(画面右)に見つかって怒られているところです。

Mr. Treeger: ‘Cause you’re a little princess!
“Daddy, buy me a pizza. Daddy, buy me a candy factory.
Daddy, make the cast of Cats sing Happy Birthday to me…”
You think you could make a mess and the big man in coveralls will come in here and clean it up, huh? Well, why don’t you think of someone else for a change?

FRIENDS “the One with the Ballroom Dancing” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

訳すと「お嬢様だからな(詳細略)。ぐちゃぐちゃにしてもオレが片付けてると思っているんだろ?気分転換で誰かのことも考えたらどうだ。」くらいなところです。

怒っているにしても中々な言いようです。

ドラマでは Rachel が口を挟もうとしますが言わせない勢いで喋っています。

”for a change” もDUOに出てきますね(例文513)。

ここからは動詞としての使用例です。ここで取り上げるシーン以外でもかなり多く登場ています。

mess up ~ (1)

FRIENDS “the One Where Ross Got High” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

サンクスギビングのデザートを用意する Rachel 。自分の失敗を見越して Monica (画面外)が予備を用意してくれていると思っていたのにそのあてが外れたことが分かったシーンです。

mess up ~ という形ですが、 this が指示代名詞のため間に入っています。

up で下から持ち上げてぐちゃぐちゃにするようなイメージが湧くと思います。

mess up ~ (2)

FRIENDS “the One with The Proposal” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

“mess up” のが使われる別のシーンです。

Chandler (画面外)がプロポーズのプランを披露したのを受けての Joey の一言。「失敗するからオレがやるよ」と。

先ほどのような下から持ち上げて~というようなところまではいかなくても、mess 単体でぐちゃぐちゃにするという意味がありながらも、mess up という使い方の方が語感的に自然なのかもしれません。(少なくともそう思う程度には耳にする。)

mess with ~ (1)

FRIENDS “the One with Ross’s Wedding” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

“mess with ~” という形も”mess up~” と並んで多く使われていますので紹介します。

上のキャプチャーは、Rachel (画面外)がロンドンで結婚式を挙げようとしている元カレ Ross (画面外)の元へ行き想いを告げようとしているのを Phoebe が止めようとしている場面です。

Look, Rachel, if you go, you’re just going to mess with his head and ruin his wedding!

FRIENDS “the One with Ross’s Wedding” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

“mess with ~” で干渉するという意味合いがあるようで、この場合は余計な情報を与えて Ross の頭を混乱させるというようなイメージが浮かべばいいと思います。

mess with ~(2)

FRIENDS “the One where Everyone Finds Out” (C) Warner Bros. Entertainment. All Rights Reserved.

“mess with ~”が使われているシーンをもう1つ紹介します。

Monica と Chandler (ともに画面外)が自分たちに隠れて付き合っていることを知り、いじめてやろうと画策する Phoebe (画面左)と Rachel (画面中央)。

ここでも干渉するというところから、2人のやりとりにちょっかいを出して慌てさせようというようなイメージをもってこのセリフを言っているとつかめるといいと思います。

おわりに

この記事ではDUO例文の中から使用のイメージがわきにくい “mess” についてフレンズでの使用例を紹介しました。

特に動詞としての使用については、DUOでは参考情報として載っているだけであるのに対し、ドラマの中では頻繁に登場しますので、ここでつかんだイメージをもって他の生素材にトライして、それを強固なものにしてもらいたいです。

本記事を読んだ方のDUOやフレンズを活用した学習がますます捗れば幸いです。

おわり

コメント